E' il periodo piu' lungo che abbiamo passato insieme da quando la mamma e' morta.
This is the longest we've spent together since mom died.
Voglio che tu sappia... che nelle poche ore che abbiamo passato insieme,
Maybe it'll help if... you know that in the few hours that we had together,
Non ci siamo mai scambiati neanche una confidenza, e abbiamo passato insieme dei momenti terribili.
We didn't exchange two personal words, and we've been together through some terrible things.
Non stiamo insieme da tanto, ma il periodo passato insieme è stato incredibile.
I know we haven't been together that long, but the time that we have spent together has been incredible.
Credo che il mio libro sia stato per me come costruire qualcosa per non dimenticare mai i dettagli del tempo che abbiamo passato insieme.
I think that book that I wrote was like building something... so that I wouldn't forget the details of the time that we spent together.
ln tutto questo tempo che abbiamo passato insieme non mi hai mai chiesto dei miei figli.
Do you know this whole time we've been hanging out... you've never once asked me about my kids?
Devo seppellire il passato insieme ai miei genitori?
Should I just bury the past out there with my parents, Alfred?
Be', è così che vedi il tempo passato insieme?
So that's the way you see all this time we've spent together?
Da quella notte che abbiamo passato insieme, prima che andassi dentro, non sono stato capace di pensare a nient'altro.
Since that night that we spent together, before I went inside.....I haven't been able to think about anything else.
In quest'anno passato insieme, ho scoperto quanto sia egoista.
This whole year off together, I've seen such a selfish side.
"Cara inquilina... il tempo che abbiamo passato insieme, qualunque sia la sua durata, ha significato il mondo per me.
Barney: "dear resident... "the time we spent together, however long it was, "
Beh, se puo' consolarti, non ho mai inteso il tempo passato insieme come un lavoro.
Well, if it's any conciliation, i never felt like our time together was work.
Si', un souvenir del tempo passato insieme.
Yeah, a mento of your time together.
Jake... sei tu il souvenir del tempo passato insieme.
Jake, buddy, you're the memento of our time together.
C'è anche un biglietto che ho fatto per te in ricordo del tempo cha abbiamo passato insieme
Enclosed is a bill I've created for you in memory of our time together
E' stata la prima notte che abbiamo passato insieme.
The first night we spent together.
Ok, ok, ok, non sono bravo coi nomi, ma non scordero' mai le notti appassionate che abbiamo passato insieme.
But I'll never forget the passionate nights we spent together. - We never spent the night together.
Ti troverai in mezzo a una strada, e tutto il tempo passato insieme, i caffè, gli appuntamenti cancellati, le ricerche notturne di Tampax, saranno stati vani.
That means you're out on the street alone looking for a job. That means all the time that we spent together, all the lattes, all the canceled dates, all the midnight Tampax runs, were all for nothing and all your dreams of being an editor are gone.
E quando l'ingaggio viene completato, tutti i ricordi di lei e del tempo passato insieme, vengono spazzati via.
And when the engagement has been completed, all memory of you and your time together will be wiped clean.
Abbiamo passato insieme un paio di notti.
We'd spent a couple of nights together.
Dopo tutto quello che abbiamo passato insieme dovresti gia' saperlo.
After everything we've been through you kind of just have to know that.
Ogni giorno passato insieme, ogni bacio, ogni bugia, tutto il dolore.
Every day you've spent together, every kiss, every lie, every ounce of pain.
Perche'... per tutto quello che abbiamo passato insieme.
Because... because of what we've been through.
Quindi, in nome di tutto quello che abbiamo passato insieme... ti chiedo... tieni d'occhio il mio fratellino, ok?
So, for all that we've been through, I'm asking you you keep a lookout for my little brother, okay?
Abbiamo passato insieme gran parte degli anni ottanta.
We spent most of the eighties together.
Dean, lo sai che ho sempre apprezzato le nostre chiacchierate, il tempo passato insieme.
Dean, you know I always appreciate our talks, our time together.
Dopo tutto cio' che abbiamo passato insieme, John, dovresti proprio fidarti di me.
After everything we've been through together, John, you really should trust me.
L'unica estate che abbiamo passato insieme, l'unica che non ero al fresco.
Only summer we spent together. Only summer I wasn't in the can.
Non so quante notti abbiamo passato insieme a bere bourbon e a piangere per lo stato di questo paese.
I can't tell you how many nights we spent drinking bourbon together crying about the state of this country.
Cio' che renderebbe questo tempo passato insieme davvero piacevole, sarebbe del vino.
What would make our time together truly enjoyable would be some wine.
Sì, abbiamo passato insieme qualche anno.
Well, we spent some years together, yes.
L'anno passato insieme nella casa di Hampstead è stato il periodo più felice della mia vita.
Our year together in the house in Hampstead has been the happiest time of my life.
Ma il nostro passato insieme, Mark... tutto cio' che abbiamo passato quando bevevi... tutto questo e' reale.
But our past together, Mark... all we've been through with your drinking... That's real.
Io e Joe abbiamo passato insieme dei momenti molto speciali, vero?
Joe and I have shared some really special moments, haven't we? - Yes, Mary.
Tutto il tempo che abbiamo passato insieme.
All the time we spent together.
E dopo tutto quello che abbiamo passato insieme, dovevo tornare nell'unico posto dell'universo dove ho una famiglia.
And after everything we've been through together I had to come back to the one place in the universe I have family.
Per tutto il tempo passato insieme ad esplorare l'impossibile, un piccolo ringraziamento.
"for the many hours we spent exploring the possible, "a small thank you.
Abbiamo passato insieme una bellissima vita.
He and I had a good life together.
E' una delle giornate piu' belle che abbiamo passato insieme.
It's one of the best days we ever had together.
Dopo tutto quello che abbiamo passato insieme volete andare a vivere in uno zoo?
After all we have been through together you want to go live in a zoo?
Ci hai portato fuori a mangiare carne, mi hai fatto bere la mia prima birra, e... e' stata una delle giornate piu' belle che abbiamo mai passato insieme.
We had a steak dinner, you gave me my first beer, and, uh... It was one of the greatest days we ever spent together.
Beh, sono lieta che cancellare tutto il tempo passato insieme sia stato cosi' facile per te, ma ti garantisco che prima o poi Quinn lo scoprira'!
Well, I'm glad that deleting our entire time together was so easy for you. But I guarantee you: Quinn is gonna find out eventually.
In nome di tutto quello che abbiamo passato insieme!
Because of everything we've been through together!
Il giorno più bello che abbiamo passato insieme.
It was the best day we ever had.
Quel compleanno, sarebbe stato il primo che non avremmo passato insieme.
When our birthday rolled around, it was the first we wouldn't be spending together.
1.2074911594391s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?